英文法の説明は日本人講師の方が「Better」な訳

Hello~ Are you OK?

大阪市中央区にあるマンツーマン英会話スクールの英語発音リズム研究所・Lotus English Schoolのディーバです。

英語学び直しの方もTOEICなどの資格受験の方も、英語のルールである文法を知らないと、結果に結びつきません。

英語学習のどこかの時点では必ず英文法の再確認が必要となります。

では、その説明は誰から聞きますか?

文法説明、ちゃんと理解できていますか?

一時期、高校の英語の授業は全部英語でします~なんて言うお達しが政府から出ていましたが…

文法の説明を英語で聞いても分かるの???

”何となく雰囲気はわかる” でしょうか。

しかし、この「何となく」と言う言葉が問題なのです。

英語で習った文法を日本語で説明できますか?英語ではどうですか?自分の言葉で説明できますか?

習った文法を正しく説明できれば理解はOKです。その際、ご自分の言葉での説明は、日本語でも英語でもどちらでもよいです。

「なんとなく」の先は・・・

日本人が日本語でも理解のおぼつかない説明を英語で理解しろとは???

その前に、文法の説明に使われる基本的な英単語を知ることが必要になってくるかもしれませんね。

「なんとなく」の理解は、やはり「ぼんやりとした理解」となり、力がついてきません。

そういった理由から、日本語の文法を十分理解できている方から、日本語で英文法の説明を聞くことの方が一番効率的だと考えます。

「日本語の場合はこうだけど、英語は違ってこうなりますよ」

「日本語の文法と同様に英語でもこうなりますよ」

こんな風に日本語と英語を比較されると違いがよくわかりますね。

Lotusのレッスンは文法の説明は日本語です

 

当校では、1DAY CLASSやレギュラーレッスンでもよく文法の説明はさせて頂きますが、もちろん日本語でしています。

例え日本人の大人の方に日本語で英文法を説明しても、基本的な「動詞」・「形容詞」・「修飾する」などの基本的な文法用語も説明を加えてないと話を進めることが出来ず、ご理解も頂けない状況もよくあります。

不明なことはすべてお尋ね頂き、この文法説明を聞くのは今日が最後で、次は誰かに説明できるようになっていただきますよ。

 

コメントを残す