外国人と仲良くなるために覚えておきたい英語フレーズ〜何しに日本へ来たのですか?〜

Hi! I’m Kazue Diba of Lotus english school.

最近日本には、たくさんの外国人観光客の方がお見えになられています。

いろんな名所で外国人の方にお会いしたり、道をたずねられたりすることもたくさんあると思います。

そんな時、少しの会話で外国人の方と仲良くなれたら・・・

素敵だと思いませんか?

外国人と仲良くなるきっかけづくりを英語でしてみよう

Kazue
外国人に会ったら何を聞いてみたいですか?
生徒さん
どこから来たんですか?
Kazue
そうね〜、どこの国の方なのかは聞いてみたいよね。
他には?聞いてみたいことある?
生徒さん
なぜ日本に来たんですか?
Kazue
あ、それいい質問ね。
日本の何が外国人を魅了しているのか、聞いてみたいよね。
じゃあ、何て聞けばいいと思う?
生徒さん
Youは何しに日本へ?
kazue
それ、テレビ番組やん・・・

「Youは何しに日本へ?」は英語で何という?

テレビでやっている「Youは何しに日本へ?」という番組、面白いですよね?

成田空港で外国人に何しに日本に来たのかを直撃インタビュー。
ご覧になられたことありますか?

番組では、リポーターの方が

「Why did you come to Japan?」

と聞いています。

kazue
実はこの聞き方、「なぜ日本へ来たんですか?」を直訳していて、間違った英語ではないのですが、ネイティブの方はあまり使わないんです。

 

Why did you come to Japan?

は、何も英語の文章は間違っていません。文法的には正しいです。

でもこの聞き方だと、「いったい何しに日本にきたんだ?」という感じで、とても上から目線で聞いてるように感じるのです。

とっても無愛想で失礼な感じ・・・

では、どのように聞いたらいいのかと言うと・・・・

What brought you to Japan?

これを直訳すると、「何があなたを日本に連れてきたの?」となりますが、これが、「どうして日本に来たの?」という意味に使われるのです。

何があなたを連れてきたの?=何があなたを魅了してるの?
という感じで受け取ることができる英語フレーズなのです。

発音してみましょう!

では、実際に発音してみましょう!

 

 

kazue
外国人に会ったら、ぜひ聞いてみてくださいね!

 

コメントを残す